英漢翻譯

Pastor Chen is one of Taiwan literary pastor. She had received two times of Tang Qing Literary awards in Hong Kong.

All we visited were Catholic Church, and they were declared by Japan as cultural monument. One thing I discovered that Catholic Church members in Japan read the revised edition Bible, and they are encouraged to read Bible regularly. In the church weekly report翻譯社 I found the next week’s Bible schedule was 2 Samuel meaning they emphasized on reading Bible every day.

If 德川家康did not prohibit Christianity in Japan翻譯社 Japan probably become another Jerusalem in the East. Many people claimed they were Christian, so they experienced severe persecution at that time. The most famous event and touched my heart maybe the “26 holy persons.” In the beginning, there were 3000 persons were accused to be sentenced, but the numbers were reduced to 26. This 26 persons walked on foot from京都to長崎 in winter, total distances were 800 km. After walking 28 days, they came to長崎finally. They were exposed publicly in order to punish one as warning to others.

Pastor Caleb Lee

過去一年來,天草崎津教堂外,已興修大型泊車場,且備有英、日、韓、中的優美說明註解刊物,若成功登錄世界文化遺產,會使日本人更深熟悉基督教的歷史,也能讓世界各地的人明天將來本參訪基督教殉道史。在宣教歷史上,我認為日本絕對佔有一席之地翻譯

26位聖人中有三位小孩。14歲的小崎寫了一封與母親的死別信,交給了同業的父親,最後兩人都死了,後來在小崎父親的身上找到這封信,內容提到要她的母親對峙信仰,不要放棄,天家再相見。13歲的安東尼,他的父親是中國人、母親是日本人,當他被釘十字架時仍唱著詩歌,母親卻在遠方暗暗地墮淚。12歲的路得畢克,執刑官原要釋放他,他去問神甫,神甫告訴他:「如果他釋放翻譯公司,你可以信耶穌,你就分開。」但這小孩選擇了跟他們一路同釘十字架翻譯日本的一名醫學博士永井隆寫下了這段話:「小路得畢克,年方十二,忍受削耳之痛,雙手被反綁,走向迢迢千里,白雪之路,小小的足印,滲出血跡。」天成翻譯公司讀了,眼淚奪框而出──因為這麼小的孩子願意為主殉道。

If you have interested about the book of “The Footprints of Silence”翻譯社 or wanted to know more about Japan martyrs history翻譯社 you can call Pastor Chen:0988-160477yichunblog@gmail.com

Every year, citizens had to tread upon a Christian image to prove they had denounced their faith. If they refused, they were identified as Christians and made to convert to Buddhism. This novel influenced many people very much, and pastor Chen also mentioned in her book: “The strong person did not tread on the image翻譯社 their deeds should be praised; yet the weak person’s denounce of their God, their guilt should be redeemed also.” Our group had 20 persons. We also discussed on the trip if we face the same situation, were we the weak or the strong?

The Exploring Experience of “Footprints of Silence” in Japan

 

島原之亂,是基督徒魁首天草四郎帶領37000農民起義,要抵制德川家康榨取農人的虐政,最後功敗垂成,悉數殉難。天成翻譯公司們從遺物中,可看到他們在沒有神甫、沒有聖經時,若何偷偷地敬拜神。這多是他們在兩百五十年的鎖國強制中,仍持取信仰的原因,固然他們是向聖像膜拜,我們卻不行隨意馬虎批評他們向神膜拜的心,因為他們是冒險向神祭奠的翻譯

去年,天成翻譯公司獲贈一本《緘默沉靜的足跡》,只略略讀了一下,雖很感人,卻沒時候讀,最後便束之高閣翻譯直到一個月前,聽亦君、亦妮要帶隊前往該地的新聞,我便排除萬難,報名列入了。跟作者同行,最能從她們身上學到作業,因為她們已花了許多時候、精力、金錢在其上。我們多是台灣去參訪「日本教會文化遺產」的第一個基督徒團體,因為日本從2015年至2018年向聯合國申請,以長崎、島原、天草的教會群作為世界文化遺產。

若日本不由教,當時的長崎可能成為東方另外一個耶路撒冷,因為有極多的人信主翻譯但基督徒從豐臣秀吉期間受逼迫,到德川家康時更落井下石,以致250年的鎖國迫使基督徒遭到特別很是嚴峻的對待,此中最動人的多是「26聖人」翻譯26聖人之名是後人追封的翻譯被指控的基督徒一開始從3000人減到40人,最後是26人。他們從京都走了廿八天,八百公里,在雪地上走到基督徒生齒最多的長崎,遊街示眾、殺雞儆猴後,才被釘上十字架。

日本「緘默沉靜的足跡」探尋之旅

During the 250 years of prohibition of Christianity in Japan翻譯社 especially without any priest or Bible, how did they keep their belief? Maybe they secretly worshiped God in the way of certain images. Though they worshiped the holy images, we cannot easily criticize them because they risked their lives to worship God.

Japan government have applied cultural heritage of 長崎 Region to United Nation. If it could pass this year翻譯社 we were the first Taiwan team to visit these places.

李鴻志牧師

程亦君是台灣的一名文字牧師,她的兩本書《舊約會說話》、《夜光──耶穌家譜女性的冒險路程》都得了香港湯清文藝獎,是一位細膩、有任務感的基督徒作家翻譯

日本正大力鞭策世界文化遺產申請,並與歷史館、民間一路來努力翻譯假如能順遂經由過程,我想這會成為東方新的朝聖之旅翻譯我們有幸成為台灣第一個參訪團,且有兩位原作者同行說明註解,讓天成翻譯公司們受益很多。

第四天我們到天草,要搭船去,整部旅遊車一路去。若僅是參觀旅遊,可能不會放置此行,因為去看上帝教堂和「島原之亂」的歷史遺跡,對一般人意義不大,但對我們基督徒,卻非常值得。

我們參訪的都是天主堂,都被日本列為世界文化遺產以內,每一個教堂都有良多動人的故事,細節部分要讀《緘默的足跡》較為清楚,但有一點是我到他們的天主堂才發現的。天成翻譯公司略懂日文,拿到他們的教會週報時,天成翻譯公司發現日本的上帝教跟基督教差異不大,因為他們的週報皆援用日本聖經公會出書的新譯本聖經,且週報內排了每日研經進度,當週讀的進度是撒母耳記下,可見他們很注重讀經。固然基督教活著界各地有很多派別,但日本教友只要一起回到聖經,即是基督的追隨者。

第一站,我們到長崎,也就是《沉默》作家遠藤周作的文學館去參訪。1965年,遠藤以史實作資料而寫下《沉默》。書中提到德川幕府時期為了斷絕基督教在日本生根,每年都會用「踏繪」──踩著耶穌或聖母像,來表達他們不信教,若有人不願踏繪,則要被迫改信佛教。這本小說影響了日本人非常大,亦君在書上曾探討:「強者不踏繪,固然精神可嘉;但弱者踏了繪,其良心永遠虧欠,也需要被救贖。」我們一行廿人,在車上也探討遇逼迫時,我們是強者還是弱者?

程亦君、亦華、亦妮三姐妹去年合著了一本書《緘默沉靜的足跡》,在資料搜尋、歷史精細精美、交通住宿上,她們共同努力,寫下既具旅遊價值且有重尋殉道者精神的一本書翻譯