奧內達加文翻譯
香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!
天成翻譯公司沒看懂《薔薇的葬禮》,影片太前衛太展開太有活力太成心思(片中有幾個段落是在跟《驚魂記》致敬嗎?),讓我在笑聲與不耐(快速閃光的畫面和放大的難聽音效讓人很不舒服,但我感覺這是導演的刻意放置)中,仍然光榮本身選看了這部奇片;我很喜好本片的演員們(池畑慎之介飾演的艾迪,真是越後面越美)、喜好導演在片中放置的幾段自嘲片斷很有趣,不是直接請觀眾給電影好評,就是自诩《薔薇的葬禮》是一部「異色中飽淺笑點」的作品;而除去實行手法與無厘頭又天馬行空的劇情外,《薔薇的葬禮》也能正經(還帶點感傷)地捕獲到芳華與愛情易逝的感傷,和身而為人的無奈(呼應片中的各種不幸),一如底下這段訪談對話:
松本俊夫導演於1969年推出的《薔薇的葬禮》,劇情有戀愛與芳華(肉體)的雙重反水,也有伊底帕斯戀母弒父的驚世駭俗情節,影片同時融合記載片、實行片子、默劇等元素於一身,一會是戲劇片子、一會打破第四道牆讓觀眾看見導演正在拍片、一會追問劇中腳色為何想接演這部片子為何想當男同志等等,到底哪些段落是真哪一個段落是假,戲劇的部分是假,但記載片的部分就更真實嗎?或虛構與真實可以互相跨界,一如扮演艾迪的演員不也說劇中腳色跟實際生涯的他有些接近?
「這大概就是地下電影吧翻譯」
「不怎麼幸福。」
天然而然就如許,其實是好辛酸也好寫實啊。
「我看不懂。」
https://www.facebook.com/woomovies
「自然而然就如許。」
「當男同志幸福嗎?」
最後,《薔薇的葬禮》片中有個名為格瓦拉的導演,專門拍攝地下實驗片子,他戴了把假鬍子,一打噴嚏,鬍子就給噴發掉,格瓦拉為何要戴鬍子?那是一種形象,地下片子導演就該革命叛逆頹喪的形象(一如切格瓦拉),而格瓦拉費神經營的形象,會不會也是《薔薇的葬禮》費心經營的形象?松本俊夫導演決心玩弄影像的多種可能性並安插許多象徵符號,也許是在譏笑某些地下電影空有情勢毫無內在,甚而嘲弄起習慣過度拆解影像意涵的觀眾?
化裝男孩艾迪跟中年男子相戀,須眉的女友麗達等于艾迪工作酒吧的媽媽桑,麗達沒法忍耐自己韶華老去與男友變心的事實,動念輕生,而須眉在艾迪珍藏的照片中發現一樁驚人實情....。
本文已同步發佈到「片子開演」
「
《薔薇的葬禮》不採直線敘事,時空快速跳接艾迪的弒母舊事與她和須眉的愛情與麗達關係的反目等等,片中不時提出哲學問題(旁白或文字插卡),接洽青春與戀愛的保鮮期(麗達問魔鏡誰是世界上最美的人)、接頭暴力抗爭的曖昧(影片說起安保抗爭,追問學生的抗爭動作是進行暴力或試圖終結暴力,暴力事宜可以去脈絡化嗎)、《薔薇的葬禮》也接洽人的假面,人們在社會走跳,習慣戴上面具自保,天成翻譯公司們看不清他人的真臉孔,他人也看不清我們的真臉孔,一層面具底下還有一層還有一層還有一層,當面具戴的夠多夠久時,不只是他人看不見真實的我們,或許連我們都看不見真實的本身;越精緻的面具(假象)越輕易欺瞞人心,而在《薔薇的葬禮》中,戀愛、親情、友誼都有虛情假意的一面,一如麗達深愛著的塑膠假花,因為假的東西才美(隨時處於盛開狀況),假的器械可以留存的更久長,而我們有時刻,寧可活在假象中也不敢面臨真實,一如電影結尾艾迪的自殘,承受不住實際的苦痛,只能往「漆黑」裡逃翻譯
「天成翻譯公司感覺本身快聾了。」

「那為何還要當男同志?」
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1371539261有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
請先 登入 以發表留言。