【記者郭琇真專訪】學說話是否是越早越好,搶在起跑點就一定會贏在終點嗎?那些把握多語特長的人,都是怎麼進修 翻譯?
就讀世新大學數位多媒體設計學系的易馬丁,是今朝4位在台就學 翻譯庫德族人此中之一。
在伊拉克念大學時,易馬丁白日上課、晚上上班、沐日在Global Citizen Corps(縮寫:GCC)當志工辦事,樂此不疲,後來,透過GCC申請到台灣獎學金,準備不到一個月,就在結業儀式前一天搭了飛機來到台灣。
易馬丁出生於兩伊戰爭剛竣事的年月,那時,他的父親因為攝影和繪畫工作搬到伊朗,直到伊拉克北部成立庫德族自治區,為了孩子的教育,全家約在1997年搬回伊拉克 翻譯社
說話就是窗戶 拓展文化視野
易馬丁強調,認識一個地方的文化要懂得去蕪存菁,進修對方更好的立場,同時保有本身的文化,千萬別受到其他國家的惡習影響 翻譯社
【專訪庫德族外籍生】易馬丁:說話不是金子 天天賜顧幫襯才能茁壯
易馬丁提到,在中東地區生涯最少要學會2、3種語言,特別阿拉伯文、土耳其文最為首要。為了激起孩子學習阿拉伯文 翻譯 樂趣,易馬丁的父親曾默默「滲透」易馬丁打工 翻譯地方,那時易馬丁正為一家出書社整頓書本的逐字稿,有一陣子他沒法理解為何阿拉伯文的書這麼多,後來向老闆詢問,才知道本來是父親黑暗放置,買了好多本書,只為讓他透過工作更熟習阿拉伯語 翻譯社
(上圖)來自庫德族的世新外籍生易馬丁表示,文化不是地圖上的邊界,文化存在於人的心裡,它是一種概念、一種立場 翻譯社(圖文/楊子磊)
學中文只有3年,據說讀寫,乃至用電腦打中文,對易馬丁來講都不是問題。他發現:「不會中文,眼睛就像被蒙蔽一半,沒法清晰領會亞洲各國的差異。」
還好,加上本來就會的庫德族語、土耳其文、波斯文、阿拉伯文和英文,易馬丁會使用的說話高達8種 翻譯社
▲說話是橋樑,易馬丁說,如果沒學中文,就沒法分辯來自分歧亞洲國家伴侶之間的差別。(圖/易馬丁提供 文/郭琇真)
現年25歲 翻譯庫德族人易馬丁,來台3年已能說得一口流利中文,還能以日文與韓文與同窗攀談。對他來說,說話不僅是工具,更是熟悉文化、認識國家的鑰匙,他認真地說:「說話不是金子,需要天天賜顧幫襯、灌溉才能茁壯 翻譯社」
「說話是一座橋樑,它能讓你更開放、更伶俐。透過認識分歧國家 翻譯說話,我能更加認識該地的文化,抱著開放心胸交友伴侶,也因為熟悉這項語言,你拿到的資料會更正確,文化衝擊也會下降,還能遭到本地人們 翻譯尊敬。」易馬丁當初學英文的動機,是為了拉近和電腦的距離;透過進修,他發現日文中很少用將來式,這讓他深入理解日本專注當下 翻譯處世文化。他十分樂於使用各類說話,特別是到政治大學踢足球時,他能一會兒和敵隊伊朗球員聊天,一會兒又和同隊日籍朋友評論辯論戰術,他強調:「說話必須天天使用、不時照顧,才不會退步。」
來台文化衝擊 亞洲女人好辛勞
【存眷更多新聞請到場立報粉絲專頁】https://www.facebook.com/TaiwanLihpaoDaily
因為如許的求學歷程,易馬丁掌控每次學習 翻譯機遇 翻譯社學習對他來講就是自己的事,怙恃不會天天緊盯他的成就,反而會在他讀書 翻譯時刻,要求他多到戶外運動,因為「糊口」才是最主要的 翻譯社
庫德族是個居處中東,分布於土耳其、伊朗、伊拉克、敘利亞等國的少數民族,生齒約4萬萬人,其中7成族人住在土耳其境內。
「亞洲女生工作好辛勞!」易馬丁剛來台灣時,最難以接管的文化衝擊之一。因為在伊斯蘭文化裡,女性地位極為高尚,她們不克不及從事雷同於蓋房子的粗重工作,工作時候不跨越5小時,福利軌制也比男性好良多,在中東,女性大多不用列隊,因為「必需像神一樣呵護女性。」
易馬丁來台上了6個月中文班後,申請上世新大學數位多媒體設計學系。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯面臨極新的進修情況,從上學打招呼到教室介入,都令他有些不適應 翻譯社不管和熟人或是生疏人熱忱打號召,在伊斯蘭教義上是親熱、關心 翻譯意思,特別庫德族人家族複雜,成員分處3、4個國家,多達50個城市,每個處所 翻譯打號召習慣都十分分歧,必需謹記和遵守。
因為從小進修多種說話 翻譯經驗,他面對新說話駕輕就熟,他乃至從中文學習疆土,跨到日本和韓國。他的日文比中文
剛從伊朗搬回伊拉克時,易馬丁曾因說話適應不良而換了10所黉舍。當時,還不懂庫德族語的他,在班上被戲稱為「外國人」,因為波斯文和庫德族語的阿拉伯數字筆畫相像,易馬丁算數學常誤寫,直到後來,搬到城市學校後,進修狀態才順應。
▲因為小時刻多語進修的經驗,易馬丁學中文只有3年,但是傳聞讀寫,乃至用電腦打中文,都已不是問題。(圖/易馬丁提供 文/郭琇真)
爸爸耍心計心情 說話也能做中學
從小到大做過16種工作的易馬丁,從13歲就協助父親攝影、賣二手衣服、飲料店打工、補綴電腦、寫書,他深切領會,開心的工作會讓人完全不想下班,厭煩的工作即便老闆給了全世界的錢也不會開心。

細數中東幾千年來的演化歷史,無論是鄂圖曼帝國、波斯王國,易馬丁深知,庫德族比起埃及人還要早,固然因為國度界限的切割,庫德族人四散各國,但「我們 翻譯心中沒有國界,國族認同是一種立場,即便具體的邊界數百年後會再改變,50年後,世界每個人說不建都是混血,但文化和母語毫不可健忘。」
他堅信:「成功老是在喜好 翻譯事物上泛起。」他希望繼續在台灣進修,直到知足為止,他也會起勁找一份能讓他發揮語言、電腦和藝術的工作。
易馬丁本來在伊拉克的蘇萊曼尼亞科技大學(Technical institute of Sulaimani)的電子工程系就讀,那是其時中東社會最有潛力 翻譯科系,不過易馬丁志不在此,在2001年第一次接觸到電腦軟體時,便堅信自己 翻譯將來將和它慎密相連,後來看了片子《魔戒》以後,更確立本身要朝電影殊效道路邁進。
本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%98%93%E9%A6%AC%E4%B8%81-%E8%AA%9E%E8%A8%80%E4%B8%8D%E6%98%AF%E9%87%91%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
請先 登入 以發表留言。