我直接在大腦裡主動消音了...
因為後半年的甜點黉舍,是純法文,而去念的人都知道,要法文很好才能去 翻譯公司
所以呢!第一天的說話學校(終於回到正題)
然後本來上課上的還算可以
筆試面試之後漸漸進入狀況,先生說我原本可以進入E2 翻譯品級
第一張近拍 翻譯艾菲爾鐵塔
但因為我學法文 翻譯時候太短(3個多月)
一出場馬上進入狀態以外,先生注釋字 翻譯時刻
然後就硬放置下去了,來了才知道,沒人像我這麼衝動的
傳聞他遇到其他人,還埋怨說,
老師為什麼要叫各人台灣人?而叫他中國人?
來一張特別角度拍 翻譯巴黎鐵塔吧!!
就補法文了,然後報名,弄簽證找房子阿,一連串 翻譯動作
輪到我時,老師問我是否是日本人?(好爽)我說「不,我是台灣人」
(究竟結果好久沒好好唸書了)
話說前幾天去面試分班兼報到時真是嚇死我了,一開始很嚴重都聽不懂
之前就傳聞要選班級,就要恰好一半的,要有點懂又不太懂
中場歇息後,居然冒出三個歐美系的人
所以E1對照適合我,E2教太快了
這時候坐我身旁 翻譯一個中國男生就往前傾,小聲地提示他說:「中國人,是中國人!」
也不知道發了什麼瘋,本來是有籌算再多半年學法文的
除此之外的重點是
表情很奧妙阿,一入手下手想說,既然要去一趟
動身前還搞了個小創業(心裡照樣很想創業)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯但今天我只覺得滿可笑的,當他還在講着
既然時候不多,就緊縮吧!
十多年前就遇過這類激進 翻譯中國人,之前的我真的會衝上去跟他拼了
我只是笑笑而果斷的回他,「不,不,台灣不是中國,我是台灣人!」
就不要只是旅遊,既然要待久一點,那就學點器械
我今天聽到不只一小我以為我大學剛結業~
殊不知他不知道法文中就有 “台灣人!!” 這個字嗎?
整個表情大大好阿!!(撒花)
既然要上課,就學甜點,一步步感受到時間的壓力
都懂了有什麼好學?太簡單了
:「但是今天是講國籍,台灣不是國籍...你們應當要講中國人... ...」
應該都要叫中國人材對
太難呢?都聽不懂,也學不到器材
因為先生仿佛不太示範,而是用口頭說明,然後直接操作!!
然後據說大家都學了近兩年法文才去...(聽到這,心都涼了一半)
其實連去法國都是超等衝動的決議,也不外就四五個月前決定的
今天一上課,老師說得對,我真的還很嫩(廢話)
老師問懂嗎?他們都說懂了懂了,但我還不懂阿!!!
聽問題時,老師說要再放一遍嗎??他們說不消!
但我的答案卷照舊空白的阿!!!
結論就是該好好唸書了!希望明天的新教員,我能聽懂...加油!!
中國男生也是跟我親切地改正說:「不!不!是中國人,不是台灣人」
第一堂課免不了 翻譯要自我介紹,對面一個男生說本身是台灣人
文章出自: http://linda771015.pixnet.net/blog/post/173284854-%E9%87%91%E5%85%89%E9%96%83%E9%96%83%E7%9A%84%E5%B有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
請先 登入 以發表留言。