- Jun 04 Sun 2017 17:48
-
虞美人英語翻譯
小樓昨夜又春風,祖國不勝回首月明中翻譯

Do spring blossoms and autumn moons ever come to an end?
How much do they know of bygone times?
Last night easterlies waft through this little high-rise翻譯社house.
Unbearable was my recollections of a fallen country under a moon so bright.
問君能有多少愁,好似一江春水向東流翻譯
Engraved parapets and marble terraces should exist still,
Yet altered are faces that there appear.
If anyone ever asks how much melancholy can I yield翻譯社
I’d say just as much as a river of vernal water flowing east.
引用自: http://blog.udn.com/dff1baf6/103690163有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

請先 登入 以發表留言。